åƒé‡Œä¹‹å¤– | Qian Li Zhi Wai | Faraway
Other Translations: A Thousand Miles Away
曲:周æ°å€«
Qu : Zhou Jie Lun
Music: Jay Chou
詞:方文山
Ci: Fang Wen Shan
Lyrics: Vincent Fang
屋簷如懸崖* 風鈴如滄海 我ç‰ç‡•æ¸ä¾†
Wu yan ru xuan yai* / feng ling ru cang hai / wo deng yan gui lai
The roof is like a cliff, wind chimes like the ocean, and I am waiting for the swallow to return
時間被安排 æ¼”ä¸€å ´æ„外 ä½ æ‚„ç„¶èµ°é–‹
Shi jian bei an pai / yan yi chang yi wai / ni qiao ran zou kai
Time is scheduled to act out the accident of you leaving quietly
故事在城外 濃霧散ä¸é–‹ çœ‹ä¸æ¸…å°ç™½
Gu shi zai cheng wai / nong wu shan bu kai / kan bu qing dui bai
The story occurred outside the city [where] there were thick fogs. (I) can’t see the dialogue clearly
ä½ è½ä¸å‡ºä¾† 風è²ä¸å˜åœ¨ 是我在感慨
Ni ting bu chu lai / feng sheng bu cun zai / shi wo zai gan kai
You can't hear that, the sound of the wind never existed, it was the sound of me sighing
夢醒來 是誰在窗臺 把çµå±€æ‰“é–‹
Meng xing lai / shi shui zai chuang tai / ba jie ju da kai
Awakened [from my] dream, who stood by the window sill and opened the ending
那薄如蟬翼的未來 ç¶“ä¸èµ·èª°ä¾†æ‹†
Na bo ru chan yi de wei lai / jing bu qi shui lai zhe
The future is as thin as the cicada’s wing and can’t withstand being torn by anyone
Chorus:
我é€ä½ 離開 åƒé‡Œä¹‹å¤– ä½ ç„¡è²é»‘白
Wo song ni li kai / qian li zhi wai / ni wu sheng hei bai
I send you off to a thousand miles away, you are silent, black and white
沈默年代 或許ä¸è©² 太é™é 的相愛
Chen mo nian dai / huo xu bu gai / tai yao yuan de xiang ai
Perhaps a love so far apart shouldn’t exist in this silent era
我é€ä½ 離開 天涯之外 ä½ æ˜¯å¦é‚„在
Wo song ni li kai / tian yai* zhi wai / ni shi fou hai zai
I send you away beyond the end of Earth, are you still there?
ç´è²ä½•來 生æ»é›£çŒœ 用一生 去ç‰å¾…
Qing sheng he lai / sheng si nan cai / yong yi sheng / qu deng dai
Where is the zither** sound coming from? It’s hard to predict life and death. [I will] use [my] whole life to wait
Verse 2:
èžæ·šè²å…¥æž— 尋梨花白 åªå¾—一行 é’è‹”
Wen lei sheng ru ling / xun li hua bai / zhi de yi hang / qing tai
I enter the woods upon hearing the sound of crying, (I) search for a white flower, but only get a row of moss
天在山之外 雨è½èŠ±å° æˆ‘å…©é¬¢æ–‘ç™½
Tian zai shan zhi wai / yu luo hua tai / wo liang xu ban bai
The sky is far away from the mountain, the rain falls on the flower garden, my hair has become white
èžæ·šè²å…¥æž— 尋梨花白 åªå¾—一行 é’è‹”
Wen lei sheng ru ling / xun li hua bai / zhi de yi hang / qing tai
I enter the woods upon hearing the sound of tears. (I) search for a white pear flower, but only get a row of moss
天在山之外 雨è½èŠ±å° æˆ‘ç‰ä½ 來
Tian zai shan zhi wai / yu luo hua tai / wo deng ni lai
The sky is far away from the mountain. The rain falls on the flower garden. I wait for you to come.
一身ç‰ç’ƒç™½ 逿˜Žè‘—塵埃 ä½ ç„¡ç‘•çš„æ„›
Yi shen liu li bai / tou ming zhe chen ai / ni wu xia de ai
Wearing clothes of white glossy sheen, the transparency shows dust and your flawless love
ä½ å¾žé›¨ä¸ä¾† 詩化了悲哀 我淋濕ç¾åœ¨
Ni chong yu zhong lai / shi hua le bei ai / wo lin shi xian zai
You come from the rain and transform sorrow into a poem and I am now wet
芙蓉水é¢é‡‡ 船行影猶在 ä½ å»ä¸å›žä¾†
Fu rong shui mian cai / chuan xing ying you zai / ni que bu hui lai
A lotus floats on the water, it seems as if the shadows of the boat sails are still there, but you still won’t return
è¢«æ²æœˆè¦†è“‹ ä½ èªªçš„èŠ±é–‹ éŽåŽ»æˆç©ºç™½
Bei sui yue fu gai / ni shuo de hua kai / guo qu cheng kong bai
Covered by time, the flower that you said would blossom has become emptiness in the past
夢醒來 是誰在窗臺 把çµå±€æ‰“é–‹
Meng xing lai / shi shui zai chuang tai / ba jie ju da kai
Awakened [from my] dream, who stood by the window sill and opened the ending
那薄如蟬翼的未來 ç¶“ä¸èµ·èª°ä¾†æ‹†
Na bo ru chan yi de wei lai / jing bu qi shui lai zhe
The future is as thin as the cicada’s wing and can’t withstand being torn by anyone
Chorus:
我é€ä½ 離開 åƒé‡Œä¹‹å¤– ä½ ç„¡è²é»‘白
Wo song ni li kai / qian li zhi wai / ni wu sheng hei bai
I send you off to athousand miles away, you are silent and black and white
沈默年代 或許ä¸è©² 太é™é 的相愛
Chen mo nian dai / huo xu bu gai / tai yao yuan de xiang ai
Perhaps a love so far apart shouldn’t exist in this silent era
我é€ä½ 離開 天涯之外 ä½ æ˜¯å¦é‚„在
Wo song ni li kai / tian yai* zhi wai / ni shi fou hai zai
I send you away beyond the end of Earth, are you still there?
ç´è²ä½•來 生æ»é›£çŒœ 用一生 去ç‰å¾…
Qin sheng he lai / sheng si nan cai / yong yi sheng / qu deng dai
Where is the zither** sound coming from? It’s hard to predict life and death. [I will] use [my] whole life to wait
--
Kata bokap ini lagu lama, tapi kok diakuin si JZ sama VF yg buat yah? 