Home → Forum → Books → Pendapat tentang saduran
#21 | ![]() |
Soeprijo
8 Maret 2006 jam 2:13pm
 
alasan |
#22 | ![]() |
Hattrick
8 Maret 2006 jam 2:20pm
 
hahaha malah me kadang2 liat buku silat yang nga mencantumkan pengarang aslinya atau yang lebih parah bikin karangan nebeng pake nama pengarang laen.. chin yung misalnya... trus hasilnya jelek banget lagi... Merusak nama pengarangnya aja.. |
#23 | ![]() |
Azalae
8 Maret 2006 jam 2:25pm
 
ooohhhhh ngerti deh. saduran itu reference/bibliography kayanya. kaya kita bikin essay, ada sumber/reference dari: Buku ABC oleh Bung XYZ halaman 123 gitu kan? kalo gitu semua karya JY yang dijual/dicetak di indo bukan saduran lah tapi terjemahan. soalnya ga masuk akal katanya "menyadur" kok isinya 99% sama. |
#24 | ![]() |
yinyeksin
8 Maret 2006 jam 2:26pm
 
kalo buku silat yang beredar menurut me itu bukan saduran tapi terjemahan, jadi seharusnya ini ada ijin dari penulisnya gak bisa seenaknya aja |
#25 | ![]() |
Thor
8 Maret 2006 jam 2:27pm
 
yupppppp kalo gitu saduran seperti yang ada di koran2 itu donk. semacam referensi. Kalo gitu bisa bahasa asli atau bahasa lain. atau juga bisa dari karya terjemahan yang bayar hak cipta lalu disadur ke koran2. bener nga Wi????? |
#26 | ![]() |
Azalae
8 Maret 2006 jam 2:37pm
 
(setao gua) hanya yang punya hak cipta dan/atau dikasih ijin boleh memproduksi. dalam jenis apapun: baik tertulis ato elektronik, bahasa asli ato terjemahan. biasanya ada fasal yang memberi ijin menduplikasi (bukan memproduksi loh) untuk kepentingan pribadi. misal kita copy buku dari perpustakaan beberapa halaman, ato merekam acara tv buat diliat lagi besok. ini pun ada batasnya. kita ga boleh ngopy buku secara keseluruhan. kayanya di indo banyak pelanggar neh. technically fansub itu melanggar hukum karena memproduksi sampe banyak gitu. tapi biasanya perusahaan2 biarin aja buat bantuk promosi. juga dituntut ga ada guna, ga mungkin bisa bayar tuntutan. merusak image pula. |
#27 | ![]() |
bluenectar
9 Maret 2006 jam 9:43am
 
@dewi @suprijo |
#28 | ![]() |
rachmat
9 Maret 2006 jam 9:51am
 
kalo belum di tuntut abis2an ya pasti belaga bego aja... |
#29 | ![]() |
bluenectar
9 Maret 2006 jam 9:52am
 
haha tul tuh mat |
#30 | ![]() |
Tasha
9 Maret 2006 jam 12:58pm
 
ikutan nanggapin.... atau pengarang2 cersil jaman dulu udah gak bisa diketahui keberadaannya... well, gue cuma bilang kemungkinan2nya... |
#31 | ![]() |
Thor
15 Maret 2006 jam 4:13pm
 
Sekarang gini. Itu Gan KL terus OKT dan lain2 yang terjemahin buku2 cersil lama, waktu mereka terjemahin juga (gua rasa) tanpa izin atau bayar hak cipta ke Jin Yong atau pengaranbg aslinya. Nah kalo sekarang buku hasil terjemahan mereka kita cetak ulang, apa perlu kita bayar hak cipta ke Gan KL atau penerjemah lain????? lah mereka juga nga bayar dulunya |
#32 | ![]() |
yinyeksin
15 Maret 2006 jam 4:20pm
 
kalo itu sih me juga kurang tau deh, tapi setau me sih kalo Gan KL dulu terjemahannya sebelum dicetak jadi buku sempat diterbitin di koran, jadi harusnya ada ijinnya dari pengarangnya, kalo sampe gak ada ijin apa jadul itu ijin itu tidak begitu dipermasalahkan?? kalo emang mereka udah ada ijin dan keturunannya mengklaim gitu sih harusnya sih wajar aja, makanya persoalan gini musti tau detilnya deh, kalo gak tau detilnya juga percuma kita omongin |
#33 | ![]() |
Azalae
16 Maret 2006 jam 11:00am
 
nah ini interesting point. setau gua dalam hukum copyright/licensing ga bisa diwariskan ke keluarga. |
#34 | ![]() |
Soeprijo
16 Maret 2006 jam 11:58am
 
Saya setuju dengan Thor, memang itu yang hendak saya tanyakan. Tidak minta ijin dengan pengarang asli ketika menjiplak tapi kemudian marah ketika jiplakannya dijiplak ? Bingung kan ? |
#35 | ![]() |
yinyeksin
16 Maret 2006 jam 12:27pm
 
soeprijo, bukannya ragu2 tapi tidak tahu jadi kalo emang JY sendiri bilang tidak pernah dapat royalti yah makanya seperti yang me bilang di atas apakah pada jadul itu bisa tidak dipermasalahkan hal2 seperti royalti ini? itu aja...kalo memang seperti yang thor tanyakan berarti yang kamu tanyakan itu bukan tentang saduran melainkan jiplakan *harusnya sih terjemahan yah* |
#36 | ![]() |
Tasha
16 Maret 2006 jam 12:55pm
 
kalo gak salah Jin Yong dapat royalti dari hasil cetak ulang gramedia... kalo Gu Long dari yg gue baca di mana gue lupa, katanya sih lagi ada perebutan mengenai hak royaltinya, jadi sekarang kalo mo beli hak cetak untuk karya Gu Long sedikit rumit... terus kalo yg penerjemah pas mo cetak ulang minta royalti gue juga gak tau seharusnya gimana, or maybe setidaknya bilang izin dulu gitu, sopan santun..... sebenernya itu tergantung kontrak pengarang & penerjemah/penerbit buku... dalam kontrak harusnya ada siapa yg megang hak hasil terjemahan |
#37 | ![]() |
Soeprijo
20 Maret 2006 jam 8:51am
 
wah wah Tasha dan lainnya nggak pernah ke toko buku ya ? |
#38 | ![]() |
Tasha
20 Maret 2006 jam 12:40pm
 
soal cersil jadul yg cetak ulang, gue juga tau, hehe termasuk salah satu yg beli, cuma urusan royalti-nya yg gue gak tau... kenapa gak enak? (gak ngeh nih....) |
#39 | ![]() |
Soeprijo
20 Maret 2006 jam 1:05pm
 
nggak enak ? |
#40 | ![]() |
eeyore
20 Maret 2006 jam 3:24pm
 
mungkin kita ga tau mo gimana lagi? klu misalnya JY ga mao karyanya di terjemahin ke bahasa lain gimana dong, kita ga bisa baca, bahkan ga tau mungkin. cm tau dari film2 adaptasi nya aja.. mslh nya kita mo gimana? apa semua bacaan di literature sini yg adalah hasil JY di cabut? |