Duke Of Mount deer versi baru

HomeForumOriental FilmsDuke Of Mount deer versi baru


#21
Azalae 2 Juli 2008 jam 4:13pm  

aneh gimana?

#22
Jojon 2 Juli 2008 jam 9:03pm  

aneh mana sama versi DOMD 2000 Dicky cheung ?

#23
rachmat 6 Juli 2008 jam 11:40pm  

fansub version dah mulai kluar di d-addict... baru ep 1 sekarang.

#24
Azalae 7 Juli 2008 jam 11:29pm  

yup udah masuk daftar to download. :D

#25 avatar
mich 12 Juli 2008 jam 10:44pm  

ROYAL TRAMP ... bagus ngga ???

#26
Azalae 13 Juli 2008 jam 5:52pm  

baru liat ep1.

yg maen jadi Wei Xiao Bo kecil nyebelin banget. actingnya terlalu berlebihan. :pinch: aktor laen bagus maennya.

cerita ngikuti buku banget, hmm sekitar 90%. kostum & lokasi bagus.

btw di yesasia yang pake english subtitle mundur sampe 25 july. :lol:

#27 avatar
djes 16 Juli 2008 jam 1:25pm  

bukannya emangnya harusnya berlebihan?
( ga tau ga pernah baca bukunya )
cm yang ini full of beauties. Main lead, second lead, the wives, cakep-cakep. Maminya WXB aja menurutku cakep.
Ga tau kenapa ga niat nerusin lagi ( padahal baru epi 2 ), mungkin krn subnya yg 90% ngaco, jadi nonton harus sambil mengerahkan tenaga dalam untuk mengingat2 pelajaran bahasa Mandarin..:p and failed at most times.

Dan, ( ini kabar gembira buat penggemar HXM di Indozone ) g sama sekali ga tertarik sama ke-charming-annya dia. Huhuhu.

Dah bos, beli aja di Indo...itung2 latian bahasa Mandarin. :p

#28
Azalae 16 Juli 2008 jam 4:41pm  

bukan acting nakal ato bandel. itu sih emang bener menurut buku. caranya yang berlebihan: mata melotot, alias naik turun kiri kanan ga berenti, bibir diputer2. mirip jim carey. hasilnya bukan anak nakal tapi kaya lagi sakit perut.

beda ama tony leung maennya alus banget. emang ga adil kalo dibandingin sih. yang satu udah dewasa dan sekolah drama. satunya baru pertama maen film, kemungkinan besar ga ada latian sama sekali. nah masalahnya napa ga cari aktor lebih baik?

gua baru liat Jacquou Le Croquant (Jacquou The Peasant). aktor Léo Legrand maennya bagus padahal waktu shooting masih umur 11-12 taon, sama ama Wang Cheng Yang yang jadi WXB kecil.

kalo senyum manis cute n innocent, nangis bikin orang kasian, marah muka nakutin. tapi sama sekali ga overacting kaya Wang Cheng Yang mirip orang pengen ke toilet. :p

ini clip filmnya:

anyway cerita mirip ama buku kayanya (baru liat ep1) sih. hmm ntar di indo sewa deh. mau beli tapi kok subtitle pembajak parah gitu.

#29
rachmat 20 Juli 2008 jam 2:19am  

donlot di d-addict aja... subnya dah mulai kluar disana

#30
Azalae 20 Juli 2008 jam 8:41pm  

i know, tapi udah mao balik indo neh. moga2 masih ada seed ntar balik syd.

#31
Azalae 26 Juli 2008 jam 7:56pm  

baru beli n liat bajakan. disc pertama udah ada bagian yang rusak. untung masih bisa dilompati. terjemahan sebagian ngaco dan ga lengkap.

baru liat sampe ep5-6.

masih lebih bagus versi Tony Leung + Andy Lau. kalo yang baru kaya gini semua ga bakal bisa ngalahin neh.

Kang Xi (kecil + gede) ga ada wibawa, ga mirip kaisar sama sekali. Wei Xiao Bo biasa aja ga terkesan lucu ato banyak akal.

ada beberapa bagian laen dari buku. 70% mirip buku. misteri banyak yang kebongkar dari awal. misal permaisuri bisa kungfu, udah ketauan dari awal. Kang Xi juga udah ketauan kaisar.

ga jadi beli asli ah. ga worth it sama sekali. at least kesan sampe ep5-6. :(

#32
Azalae 27 Juli 2008 jam 3:03pm  

lagi liat sampe disc 3, episode 9 mungkin. hmm jadi aneh. kayanya dirubah supaya laku buat penonton cewe.

Wei Xiao Bo di sini jadi jauh lebih alim. ga berapa playboy.

di buku minta dipanggil "suami" ato "sayang". di adaptasi yang ini minta dipanggil "kakak yang baik". hueeehhh? syarat untuk nolong Liu Yi Pao (?) dari minta jadi istri berubah jadi "pelayan". :faint:

so far semua misteri ilang semua. dari awal plot misteri udah dikasih tau. semua rahasia udah dibuka.

acting rata2 ga bagus. muka cakep sih tapi maennya kurang. seriously deh, semua aktor suruh sekolah drama napa sih. :mad:

terjemahan pembajak masih tetap parah. :p

satu2nya hal yang bagus: kostum.

tiap kali ada humor mesti muncul suara2 aneh. :sigh:

udah terlanjur beli yah terpaksa diliat. fast forward terus deh. :((

jadi pengen liat DOMD tony leung + andy lau lagi. beda kaya langit dan bumi.

#33 avatar
risal 8 Oktober 2008 jam 11:23am  

DOMD yang versi buku original yang mana ya..

#34
Azalae 8 Oktober 2008 jam 12:23pm  

acting paling bagus & paling ngikuti buku: DOMD veri Tony Leung taon 80an.

di DOMD terbaru, WXB jauh lebih alim dan ga sepinter di buku, dan banyak drama (melodramatis, emosional). lebih baru sih dan cewenya lebih cakep. juga ada bagian WXB masih kecil seperti di buku. versi Tony Leung langsung udah gede.

#35
Jojon 8 Oktober 2008 jam 6:44pm  

Kayaknya ceritanya agak beda ama yg versi Tony Leung ama yg di buku juga. Gue lagi nonton juga di tipi sini.

#36
SoLiDsNaKe 4 November 2008 jam 9:00am  

Versi baru ini rasanya lebih banyak sesuai buku ketimbang versi-versi lainnya.
Tapi gw ga list out persamaan dan perbedaannya sih, cuma perasaan aja. Contoh bagian akhir soal harta karun, itu antara versi sekarang dan buku berbeda dgn versi jaman Tony. Gw terus terang lebih suka kalau dibuat semirip mungkin dgn buku, soalnya gimanapun itukan ide dan haknya penulis.

#37
heni_w 11 November 2008 jam 8:58pm  

Kalo menurut gue, Huang Xao ming gak gitu cocok dijadikan Wei Xiao Bao, sebab kayaknya dia sudah "ketuaan" untuk tokoh wei xiao bao... :p
Huang Xao Ming kesannya sudah terlalu "Dewasa" bangetttt.....
Gue paling suka liat Huang Xao Ming di "Ta Han Tien Ze" cocok banget2.......

#38
Azalae 12 November 2008 jam 9:37pm  

tetep gua bilang di versi baru Wei Xiao Bao lebih alim. kurang cabul. :rofl: