i n d o s p c (tolong baca dan reply)

HomeForumGeneral discussionsi n d o s p c (tolong baca dan reply)


#21
Floo.. 21 November 2003 jam 3:01pm  

udah minta ijin meh?

pm gue ke sc soal review blm dibales...

#22
ToOn99 21 November 2003 jam 3:28pm  

udah kirim pm ke dia, lagi nunggu balasan.

#23 avatar
andrea7974 21 November 2003 jam 10:54pm  

Floo.. menulis:
udah minta ijin meh?

pm gue ke sc soal review blm dibales...

gini deh..aku bisa aja kan nggak translate punya MEH tapi langsung aku copy dari buku versi Indo?

#24
Floo.. 22 November 2003 jam 1:17am  

bukannya buku lu di TA? :D

eh dre, toon n yg lainnya, gue yakin deh translation kalian pasti bahasa indonya lbh bagus drpd bhs indonya si Gan KL ato OKT!!!! Jgn lupa bikin copyright, ntar kan kita bisa jual ke Gramed ;)

Jia you!!!!!!

#25 avatar
pepe haliwell 22 November 2003 jam 2:16am  

If memory still serves me, SC said that she envisioned this web/forum to have the same theme as its sister web site. i.e. it'll have ATV, TVB section etc except that it will be in Indonesian. If this pilot publication is successful, she will then open other sites in different languages with the same theme.

That to me indicates that we'll need to translate what's in the spcnet to Bahasa. And I think that is why SPCNET has a new Terms of Use, so we can translate the reviews without SC being liable for copyright infringement.

As for my language capacity, I have been away from using bahasa too long to be of any use. :(

#26
ToOn99 22 November 2003 jam 5:14pm  

Just got permission from MEH :)

#27
blueberry 23 November 2003 jam 6:32am  

Hmm...gue bisa bantu2 ngasih review buat wuxia series yg gue dah tonton. Tp berhubung gue dpt supplynya jarang2, film2 yg gue tonton biasanya dah rada lama :rolleyes: Gak pa-pa tah? Kalo buat translate, hmmphff....pelan2 kali yaa...gue gak yakin kalo gue bisa tekun nerjemahin gitu (palagi cerita silat kan biasa panjang2). Paling gue jd freelancer lah....bantu kanan kiri dikit2 :rolleyes:

Chan Cao : loe ngajakin anak2 KWk yg laen kemari gak? Kan biar makin rame. Trus mumpung loe lg ada project, apa gak sekalian ditranslate kemari? :D

Siapa ajah sih dah volunteer & apa yg bakal diterjemahin? So far kayake baru Toon & Andrea duet buat ngerjain Flying Dagger.

#28
yinyeksin 1 Desember 2003 jam 11:33am  

azzy, that's no problem for me. itu kan cuma usul atau saran aja. kalo emang gak bisa yah gak pa2. btw, soal mo review wu xia...saya bisa bantu nih dengan wu xia yang udah saya tonton. lumayanlah hehehe...selain wu xia drama series juga bisa kok, tergantung permintaannya aja.

#29 avatar
andrea7974 1 Desember 2003 jam 11:42am  

Floo.. menulis:
bukannya buku lu di TA? :D

eh dre, toon n yg lainnya, gue yakin deh translation kalian pasti bahasa indonya lbh bagus drpd bhs indonya si Gan KL ato OKT!!!! Jgn lupa bikin copyright, ntar kan kita bisa jual ke Gramed ;)

Jia you!!!!!!

Floo : seingatku yang Xiao Li Fei Dao itu sudah ada versi baru yg sdh revised dan diterbitkan gramedia deh.

kalau mau juga translate Perjodohan Busur Kumala :D yg tokohnya reminds me of you :p

#30
Temujin 1 Desember 2003 jam 1:14pm  

Gua sering nonton DVD Hong Kong, entar kalo ada waktu gua tulis review deh. Emangnya harus film silat doang ? apa boleh yg lain juga ?

#31
Azalae 5 Januari 2004 jam 3:22pm  

semua boleh :)