Pendekar Empat Alis

HomeForumKomentar BacaanPendekar Empat Alis

Komentar untuk Pendekar Empat Alis


Halaman 1 2 3 4 sesudah
#1
Jojon 2 September 2004 jam 8:01pm  

Wow !
Thanks for writing this, Keep on writing !

#2
ansari 3 September 2004 jam 11:16am  

Sori, tolong baca yang teliti ya. Soalnya bab Prologue ini baru hari ini selesai. Jadi yang pertama saya masukkan itu belum lengkap.

#3
SoLiDsNaKe 9 November 2004 jam 1:24pm  

he he.. :bow2: teruskan.. thanks..

#4
inter 1 Desember 2004 jam 8:53am  

Ini cerita favorit saya ,selain pendekar harum + golok bulan sabit.
Terimakasih.

#5
ansari 2 Desember 2004 jam 5:03pm  

hei, ternyata ukuran satu bab terbatas ya? saya udah masukkan update untuk bab 11 tapi seperti terpotong. Gimana nih moderator?

#6
Mintaria 2 Desember 2004 jam 11:50pm  

Bisa tanya nggak lu translate dari Bhs Inggris ato Bhs Indonesianya Gan KL?
Terima kasih. Teruskan menulisnya

#7
ansari 3 Desember 2004 jam 3:08pm  

Ini gua translate sendiri dari bhs Inggris. Sorry kalau terjemahannya banyak yang salah atau kata-katanya kurang cocok. Gua belum pernah baca terjemahan Gan KL tentang Pendekar Empat Alis ini. Judulnya apa? Gua sangat suka tuh ama Gan KL. Kalau bisa, tolong dong ada yang nuliskan cerita Pendekar Harum di sini. Thanks.

#8
Azalae 6 Desember 2004 jam 5:14pm  

ansari, sori telat jawab. emang satu bab terbatas 65 ribu huruf. dipisah jadi dua aja kalo ga cukup. emang kurang bagus sih jadinya kepotong tapi kayanya yang baca juga ga terlalu masalah kok. terjemahan dari inggris udah bagus kok ga usah kuatir. :D

#9
speedy 7 Desember 2004 jam 7:30am  

ansari,
Judul terjemahan Gan K.L. tentang Pendekar Empat Alis, kalau tidak salah adalah:
Pendekar Empat Alis (PEA I) dan Keadjaiban Negeri Es (PEA II).
Terimakasih untuk kerja keras anda menerjemahkan dari Bahasa Inggris ke Bahasa Indonesia,
bahasa anda sudah sangat bagus dan memikat. Silakan dilanjutkan.

#10
sugito 24 Desember 2004 jam 8:08am  

Jarum Dewi Xue dengan Dewi Jarum Xue atau Xue Dewi Jarum. Mana yang paling cocok?

#11
ansari 24 Desember 2004 jam 11:33am  

gimana menterjemahkan Divine Needle Xue ke Indo?

#12
Azalae 4 Januari 2005 jam 8:47pm  

hmm tergantung kata sifat mempengaruhi yang mana.
misal pendekar xue yang bersenjata "divine needle" = Xue sang Jarum Langit (Surga?)
kalo senjatanya yang bernama Xue = Jarum Langit Xue.

#13
yoyok 12 Januari 2005 jam 4:41pm  

terjemahan pendekar empat alis lumayan bagus. Karakternya kuat. Tenkiu buat sang penerjemah

#14
ansari 19 Januari 2005 jam 11:59am  

Makasih juga atas komentarnya.

#15
ipan 7 Februari 2005 jam 10:04pm  

:( ciattt..buk blak buk tendangan tanpa bayangan ke ansari rasain lohhhhhhh

#16
ipan 1 Maret 2005 jam 9:07am  

kok dobel bab 8 nya?

#17
ansari 2 Maret 2005 jam 11:19am  

Sori, kesalahan bukan di fihak Anda :)

#18
ansari 28 Maret 2005 jam 2:19pm  

Wah, gua nggak punya buku-3 nih. Ada yang punya, nggak? Kalau ada, tolong dong ikut menulisnya di sini. Atau ada yang mau menuliskan Pendekar Harum atau Xiao Li Fei Dao? Gua sangat suka dua-duanya, tapi nggak punya bukunya juga.... hehehehe

#19
Trias 1 April 2005 jam 11:50pm  

Hi ansari,

di http://www.spcnet.tv/forums/showthread.php?t=8120 sedang di terjemahkan buku ke 3 ke dalam bahasa inggris. Mungkin bisa dipergunakan sebagai bahan untuk diterjemahkan kedalam bahasa indonesia.

#20
ansari 4 April 2005 jam 5:54pm  

Hi Trias, ini kabar yang baik. Saya kira Moinlieon tidak meneruskan terjemahannya ini, karena sudah lama tidak ada update. Tapi saya juga sekarang amat sibuk, dan tidak tahu kapan lagi ada waktu untuk menterjemahkan. Atau ada yang mau bantu terjemahkan dan saya post ke sini? Entar saya cantumkan juga nama si penterjemah.

Halaman 1 2 3 4 sesudah