Home → Forum → Information Center → Bacaan: tentang perubahan dan perbaikan
#21 |
yinyeksin
25 Mei 2009 jam 8:24pm
 
wah bos, kalo gitu musti konfirm di milis tjersil deh soalnya di situ lebih jelas mana yang karangan sendiri dan mana yang terjemahan, tapi setau me sih seperti Pendekar 4 Alis itu pengarangnya Gu Long dan diterjemahkan oleh Gan KL ya tetap dibilang pengarangnya Gu Long dan penerjemahnya Gan KL kemudian lanjutannya seperti Pendekar 4 Alis yang lain itu seperti yang judulnya Senyuman Dewa Pedang *kalo gak salah ingat* itu diterjemahkan oleh Tjan ID. Tapi kalo liat di literature di sini pengarangnya kadang di tulis Gan KL kadang di tulis Gu Long, jadi binun hehehe...yahhhh seperti yang me bilang kemarin itu cuma usul untuk nambahin translator biar ketauan jelas dan gak binun |
|
#22 |
Azalae
26 Mei 2009 jam 3:22pm
 
mestinya tanggung jawab anggota yang nulis di sini. karena info "pengarang" baru dipake lagi yah sementara gua yang "benerin". kalo ada yang salah, maklum ga jago cersil. jadi Pendekar 4 Alis karangan asli Gu Long ato Gan KL (karangan sendiri, pinjam nama Gu Long)? Senyuman Dewa Pedang juga karangan asli Gu Long ato Tjan ID? ribet sih banyak pengarang indo pinjem nama pengarang terkenal biar buku laku. jadi bingung sapa pengarang aslinya. |
|
#23 |
yinyeksin
26 Mei 2009 jam 6:02pm
 
Semua buku seri Pendekar 4 Alis itu pengarang aslinya Gu Long, tapi untuk buku 1-7 ato berapa gitu Gan KL yang terjemahin (bukan ngarang) nah ada lagi lanjutannya cuma ingat seri Pendekar 4 Alis yang judulnya Senyuman Dewa Pedang ganti Tjan ID yang terjemahin *ingat bukan ngarang* kalo mo lebih list lebih detil lagi bisa liat di milis tjersil sebenarnya, soalnya kalo liat di milis tjersil Gan KL, Tjan ID, Gan KH, OKT dll itu semua dibilang penerjemah bukan pengarang misalnya: Seri 4 Opas Seri Pendekar Harum Seri Pendekar Harum Nah, sebagai contoh di atas tuh Pendekar Harum itu kan berseri nah gak semua serinya itu diterjemahkan oleh satu orang tapi bisa orang berbeda. |
|
#24 |
Azalae
27 Mei 2009 jam 11:13am
 
thanks. pendekar harum udah gua ganti jadi Gu Long. yang laen ga ketemu. liat di daftar pengarang aja. kalo ada yang salah let me know. |
|
#25 |
Azalae
3 Juni 2009 jam 4:35pm
 
update mengenai rencana perubahan (supaya bacaan ga bisa dicopy lagi). sistemnya udah selesai dan udah ditest jalan dengan baik. cuma tampilan bakal kurang bagus. maklum flash masih blom bisa render html sebagus browser biasa. jadi untuk sementara ga gua upgrade dulu. menunggu flash diimprove sampe lebih bagus. kecuali ada permintaan dari para pengarang di sini untuk mencegah karyanya dicopy. |
|
#26 |
l4g1b3t3
23 Juni 2009 jam 1:19pm
 
Yah kalo tulisannya kurang bagus sih mendingan ga usah dipake. mendingan seperti sekarang aja, pake huruf cetak... lagian kalo di copy paste juga tidak ada masalah kan. Jangan kayak milis sebelah tulisannya kayak cacing, mau di baca juga malas apalagi mau di upload. kalo tulisannya diubah ke flash sih wah jadi kacau, bisa-bisa indozone jadi sepi. |
|
#27 |
Azalae
25 Juni 2009 jam 12:24pm
 
gua pribadi sih ga masalah mau dicopy. asal sertain pernyataan diambil dari indozone dan diketik oleh anggota yang bersangkutan. yah sopan santun dalam bermasyarakat gitu lah. yang gua keberatan, dicopy dan dijual. apalagi tanpa seijin pengarang dan/atau penulis. cuma gua juga menghargai hasil jerih payah pengarang dan/atau penulis. ada anggota yang naroh di sini tapi blom/tidak mau ditaroh di tempat laen. untuk menghargai permintaan mereka yah gua harus berusaha mencegah dicopy kan. |
|
#28 |
yuni
18 Agustus 2009 jam 5:10am
 
bung azale .. bukannya nama pengarang lebih baik yang dikenal di indonesia .. ini khusus buat chin yung (lebih dikenal dibanding jin yong) dan Khu Lung (lebih dikenal daripada gu long), by the way masih bisa dicopy pake klik kanan ya... |
|
#29 |
Azalae
22 Agustus 2009 jam 9:40am
 
hmm sebenernya mandarin ato hokkian (indo?) ga masalah. asal seragam aja jadi click satu nama pengarang langsung muncul semua. dulu gua pikir pake mandarin lebih banyak yang ngerti. mengenai keamanan iya sistem sekarang masih blom total aman. paling aman pake flash tapi tampilan kurang bagus. dan pemakai mobile sulit akses. rencana akan kembali sistem lama (tanpa pengamanan). sejalan rencana untuk bikin versi mobile site ini. tujuan keamanan bukan sekedar ga bisa dicopypaste. tapi ga bisa dicopypaste tanpa seijin anggota yang menulis di sini. gua pribadi sih ga masalah sapa aja boleh copy asal ada ijin penulis. kecuali ada pengarang / penulis yang keberatan maka akan ditinjau kembali. mungkin dengan pilihan: bacaan umumnya terbuka, bacaan tertentu diamankan. |
|
#30 |
mcden
6 September 2009 jam 11:33pm
 
Banyak yang harus dibenahi, pak ketua...?? Mo nanya, pak ketua... Moga2 dapet ide utk menyelesaikan masalah ini... |
|
#31 |
Azalae
7 September 2009 jam 2:15pm
 
bagi yang tertarik, penjelasan tentang pilihan melepas anticopy untuk bacaan. posisi indozone.net: sebagai perpustakaan terbuka dan gratis. terbuka: siapapun boleh memasukan karya apapun. (tentunya yang wajar, misal tidak menerima tulisan tentang cara membuat bom.) gratis: tidak dipungut biaya dalam bentuk apapun untuk memasukan karya maupun menikmatinya. kalo ada yang ingin bantu biaya, silahkan click iklan dan biarin buka window iklan beberapa detik. hukum hak cipta indozone.net tidak mempunyai posisi apapun dalam hal hukum dan perundangan. ga mendukung maupun menentang. cuma satu yang ingin diutarakan: salah satu syarat peraturan adalah "enforceable". artinya: dapat diterapkan, dimonitor, dan pelanggar dapat dikenai sangsi. internet dan penyebaran informasi dan data teknologi selalu berkembang. siapa yang dapat menyesuaikan diri akan sukses. sekuat2nya siapapun, tidak dapat melawan perubahan jaman. apapun yang diupload ke internet akan tersebar tak terkendali. seperti gua tulis di atas: hukum harus enforceable. jelas hukum copyright tidak memenuhi syarat ini. semua pihak bisa ribut tapi kalo penyebaran karya tidak terkendali, akan sulit mengontrol? mengontrol dan mengendalikan bukan tidak mungkin. tentu saja masih mungkin, tapi amat sangat sulit sekali banget (biar jelas ). mobile users seiring makin canggihnya smartphones dan semakin terjangkaunya biaya penggunaan, akan semakin banyak user mengakses indozone.net menggunakan smartphones. termasuk daku sendiri. sementara ini dan dalam jangka waktu dekat, kemampuan smartphones masih terbatas. sehingga beberapa feature yang kita anggap lumrah tidak dapat digunakan. anticopy indozone.net seperti banyak pembaca tau, beberapa bulan lalu diterapkan sistem anticopy di indozone.net (sebut saja ini sistem A). sistem A masih dapat ditembus, namun tidak terlalu membuat repot pembaca secara umum. telah dibuat sistem yang lebih canggih (sebut sistem B). sementara sistem ini blom bisa ditembus. tapi sangat membatasi kenyamanan pembaca dan tampilan kurang bagus. kemungkinan besar pengguna (smart)phones tidak dapat mengakses. ada dua pilihan:
keputusan setelah mempertimbangkan semua hal di atas, diputuskan untuk tidak pake anticopy sama sekali. percuma pake anticopy kalo masih bisa ditembus. seperti gua bilang di atas. jaman udah berubah. tidak lama pake sistem B juga pasti bisa ditembus. harus bikin sistem C, dan seterusnya. tujuan indozone.net juga bukan menjadi polisi hak cipta. melainkan perpustakaan terbuka dan gratis. "apalah guna kunci kalo pintu tidak pernah ditutup." |
|
#32 |
Nest_or
7 September 2009 jam 7:45pm
 
Atur aja bos, gue sih lebih berat ke "yg penting mudah diakses" mengingat kondisi koneksi internet didaerah ga gitu bagus. Kalo soal copas, gue ga terlalu masalah. Kalo copas untuk penggunaan sendiri sih fine2 aja tuh... Tapi kalo digunakan untuk nyari duit, hehe... ini yg bikin males. Anyway semuanya balik lagi ke diri masing2. Thank you boss tuk semua usahanya, GBU! |
|
#33 |
mcden
29 September 2009 jam 9:42am
 
Alasan yang bagus dalam penjelasan. Kalo gitu ane ijin copas2an lah ya. Tp hanya untuk konsumsi seendiri. |
|
#34 |
Azalae
29 September 2009 jam 4:50pm
 
mengenai karya yang putus tengah jalan, yah balik pada anggota yang naroh di sini. mereka mengerjakan dengan suka rela. seperti kita bisa mengerti, pasti mereka juga ada kesibukan laen. makanya harap para pembaca bersabar dan jangan malah ngomel. yang nulis pasti gerah juga. udah ga dapat imbalan, butuh tenaga dan waktu, harus mikiri urusan laen. loh kok malah diomeli. pasti mereka jenuh juga dan akhirnya memutuskan tidak melanjutkan. |
|
#35 |
mcden
29 September 2009 jam 8:35pm
 
Siiiip... Pak ketua. |
|
#36 |
elsiansu
11 Januari 2010 jam 12:05am
 
kita harus sabar, udah sangat beruntung kita di berikan bacaan yang bermutu dan itu gratis.......tis...... semangat suhu, shifu, suheng...... atu sute.... |
|
#37 |
MoYiTong
1 April 2010 jam 12:20pm
 
SEBAEKNYA, SEMUA JUDUL, UCAPAN DLM CERITA, PENGARANG/PENYADUR DSB DIFORMAT DG BAHASA PALING AWAL CERSIL DI IND YAITU HOKKIAN, AGAR MEGANDUNG ROH CERSIL YG ASLI. |
|
#38 |
zz_liem_khe_hok
2 April 2010 jam 11:34pm
 
mengenai pengarang dlm asset bacaan di INDOZONE.NET, lo-cianpwee boleh usul sbb; 1. NAMA/JUDUL ; sesuai keinginan mereka dalam bukunya masing2 dg dtambah/dicarikan keterangan tambahan minimal dlm bahasa HOKKIAN dan INDONESIA atau sebaliknya dan bisa disusulkan kemudian. [karena sejarah cersil dimulai dan terkenal dari orang2 dan bahasa hokian di indonesia. jadi minimal ada indonesia dan hokian] 2. PENYADUR ; sesuai keinginan dalam buku mereka masing2 3. kamsia, semoga berguna di INDIZONE dan DUNIA KANG-OUW |
|
#39 |
Azalae
14 Mei 2010 jam 10:41am
 
terima kasih atas segala masukannya. tampaknya diperlukan bantuan beberapa anggota sebagai moderator / editor. sementara dengan software sekarang masih blom memungkinan. akan diupgrade secepatnya. |
|
#40 |
Azalae
23 September 2010 jam 10:28am
 
browsing bacaan menurut waktu sementara ini dimatikan. kemaren database sempat lelet gara2 mengurut bab menurut waktu dari jaman baehulah. mestinya ga terjadi tapi ternyata terjadi uga hmmm. supaya ga seluruh database crash, khusus bagian bab dimatikan kemaren. itulah sebabnya user ga bisa akses bab. sekarang tampilan bab yang diurut menurut waktu dimatiin dulu biar ga bikin lambat lagi. nanti di upgrade indozone mendatang akan diperbaiki dengan fungsi lebih baik. |