Post-31087

Post 2 dari 10 dalam (NEED HELP) istilah & sebutan asing dalam novel silat bahasa indo

HomeForumBooks(NEED HELP) istilah & sebutan asing dalam novel silat bahasa indoPost-31087

#2 avatar
rachmat 6 Agustus 2006 jam 6:24pm  

justice_121 menulis:
sebutan misalnya shifu, shixiong, dll biasa diterjemahkan jadi guru, kakak seperguruan gitu atau pake bahasa aslinya? yang biasa aku liat itu, biasa semua diterjemahkan. tapi kalo gitu, trus apa bedanya shixiong (kakak seperguruan laki-laki) dan shijie (kakak seperguruan perempuan)? kalo gege (kakak laki-laki) gimana lagi. misal: "shixiong, kau sedang apa?" ini tetap? atau jadi "kakak, kau sedang apa?" misal diterjemahkan, lalu apa bedanya dengan "gege, kau sedang apa?" padahal arti sesungguhnya kan beda.
Itu rasanya yang satu berhubungan darah, jadi kakak (seperguruan) and kakak (kandung).